[NDS] Final Fantasy III
+2
DorzeR
Kamppello
6 participantes
Página 4 de 4
Página 4 de 4 • 1, 2, 3, 4
Re: [NDS] Final Fantasy III
Infelizmente não consegui traduzir todos os scripts, surgiram mais alguns do nada, mas agora só estão faltando apenas dois e um comprimido que acho que não traduzi integralmente.
Re: [NDS] Final Fantasy III
Bom galerinha. Todos os textos estão traduzidos, quase todos os gráficos editados em breve será inciada a revisão off-game, para finalmente passarmos para a in-game e lançar a tradução.
Re: [NDS] Final Fantasy III
Desde que traduzi este script fiquei com está dúvida sobre o termo Enterprise, no script 07_1 que ocorre na Caverna dos Vikings:
Navio Enterprise
Navio Empresa
- Código:
Yarr! Nós somos Vikings! Os reis dos mares!
- Código:
... Ou costumávamos ser. O terremoto acordou um
grande dragão marinho, que não ficou muito feliz
em nos ver. Ele afundou todos os nossos navios!
- Código:
Bem... todos, exceto a EMPRESA. Mas não podemos
matar um dragão marinho com apenas um navio!
Navio Enterprise
Navio Empresa
Re: [NDS] Final Fantasy III
Esse Enterprise é o nome proprio de uma navio então acho que deve ficar em inglês, senão vai ficar bem fora de sentido.
DorzeR- Moderador NBR
- Mensagens : 251
Membro desde : 25/03/2012
Idade : 29
Cidade : Colinas do Tocantins
Re: [NDS] Final Fantasy III
Para fechar, antes de passar a Rom para a revisão in-game, há também um dirigível chamado "INVENCÍVEL" (INVINCIBLE).
A principio deixei tudo traduzido entre aspas "Empresas", "Invencível".
A principio deixei tudo traduzido entre aspas "Empresas", "Invencível".
Re: [NDS] Final Fantasy III
N aminha opinião eu deixaria Entreprise e Invencivel, já que este segundo é um pouco mais flexivel.
DorzeR- Moderador NBR
- Mensagens : 251
Membro desde : 25/03/2012
Idade : 29
Cidade : Colinas do Tocantins
Re: [NDS] Final Fantasy III
Certo revisão iniciada, segue primeiro relatório de erros e sugestões:
"Geral e Primeira DG
Tudo referente a clase e profissão, está sempre informado como trabalho, sie que é a tradução literal de "job" mas acho melhor ajustar.
Equipamento fora de caixa.
Na fonte na primeira dg ele fala, que magnifica cores, que cores magnificas ficaria melhor.
Os nomes dos montros e chefes estão meio estranhos.
Isso não deve ter como mudar mas, as letras editadas estão colando com as outras.
Itens ficam mal colocados com mais de 16 caracteres.
"Ur
Dancarina no bar do inn, ela fala um Why no começo da frase.
Carinha de moicano no bar do inn, ele fala Nelv Valley não Vale Nelv.
Depois de dormir, dormi como um cepo fica meio estranho, uma torra ou uma rocha ia ficar melhor.
Menino na saida leste da cidade, papo estranho meu.
"Kazus
O nome do titulo do mapa do dirigivel está errado, está dirigivle. (Esta naquele World Talk enorme)
Ao entrar em Kasus sem o anel mas depois de ter Revia no grupo, ela sai do grupo e volta na saida da cidade. Na frase de volta ela fala "Cortar, cortar" mesmo?
"Sasune
Logo na entrada Arc fala "Viemos pedir anel de mithryl do rei imprestado" faltou um "o" ali.
Só joguei uma hora, e parei na porta de Sasune, vou continuar amanhã a tarde.
"Geral e Primeira DG
Tudo referente a clase e profissão, está sempre informado como trabalho, sie que é a tradução literal de "job" mas acho melhor ajustar.
Equipamento fora de caixa.
Na fonte na primeira dg ele fala, que magnifica cores, que cores magnificas ficaria melhor.
Os nomes dos montros e chefes estão meio estranhos.
Isso não deve ter como mudar mas, as letras editadas estão colando com as outras.
Itens ficam mal colocados com mais de 16 caracteres.
"Ur
Dancarina no bar do inn, ela fala um Why no começo da frase.
Carinha de moicano no bar do inn, ele fala Nelv Valley não Vale Nelv.
Depois de dormir, dormi como um cepo fica meio estranho, uma torra ou uma rocha ia ficar melhor.
Menino na saida leste da cidade, papo estranho meu.
"Kazus
O nome do titulo do mapa do dirigivel está errado, está dirigivle. (Esta naquele World Talk enorme)
Ao entrar em Kasus sem o anel mas depois de ter Revia no grupo, ela sai do grupo e volta na saida da cidade. Na frase de volta ela fala "Cortar, cortar" mesmo?
"Sasune
Logo na entrada Arc fala "Viemos pedir anel de mithryl do rei imprestado" faltou um "o" ali.
Só joguei uma hora, e parei na porta de Sasune, vou continuar amanhã a tarde.
DorzeR- Moderador NBR
- Mensagens : 251
Membro desde : 25/03/2012
Idade : 29
Cidade : Colinas do Tocantins
Re: [NDS] Final Fantasy III
Acho que com prints é bem melhor, tipo criar uma pasta para cada cidade no skydrive e ir colocando as imagens dos erros nelas.
Na fonte, não seria "fonte que mistifica cores".
Na fonte, não seria "fonte que mistifica cores".
Re: [NDS] Final Fantasy III
Sei la pode ser mistifica vou, dar um restar no game pra tirar as prints e depois eu te falo com mais precisão.
DorzeR- Moderador NBR
- Mensagens : 251
Membro desde : 25/03/2012
Idade : 29
Cidade : Colinas do Tocantins
Re: [NDS] Final Fantasy III
Great news!!!!! Revisão in-game 110% concluida pulem de alegria meus queridos agora é só consertar alguns textos e está pronto!!!!
DorzeR- Moderador NBR
- Mensagens : 251
Membro desde : 25/03/2012
Idade : 29
Cidade : Colinas do Tocantins
Re: [NDS] Final Fantasy III
Revisão totalmente concluída... tradução será lançada provavelmente no dia 1º de julho.
Re: [NDS] Final Fantasy III
Conforme prometido... tradução anexada a página inicial.
Obs: o patch definitivo está em confecção, assim que for criado eu troco o xdelta pelo patch da NBR.
Obs: o patch definitivo está em confecção, assim que for criado eu troco o xdelta pelo patch da NBR.
Re: [NDS] Final Fantasy III
Estava pensando nessa tradução quando comprei a versão para PC, queria saber se tem planos para adaptá-la para a versão do PC pois eu não gosto muito da plataforma NDS .
Eu comprei a versão do PC é pretendo jogar assim que tiver tempo.
Eu comprei a versão do PC é pretendo jogar assim que tiver tempo.
Fou-Lu- Membro NBR Veterano
- Mensagens : 118
Membro desde : 13/01/2012
Idade : 30
Cidade : Teresina
Re: [NDS] Final Fantasy III
Os arquivos são os mesmos. Eu passei meus scripts e a tool para o Marquitos há algum tempo, creio que ele esteja perto de concluir a adaptação.
Página 4 de 4 • 1, 2, 3, 4
Tópicos semelhantes
» [NDS] Final Fantasy IV
» [NDS] Final Fantasy IV
» Prévia Final Fantasy IV
» [GBA] Final Fantasy: The 4 Heroes of Light
» [NDS] Final Fantasy IV
» Prévia Final Fantasy IV
» [GBA] Final Fantasy: The 4 Heroes of Light
Página 4 de 4
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos