Ajuda com tradução de ROMs.
+2
Diego6D
Minaro
6 participantes
N-BR :: Ajuda :: Preciso de Ajuda
Página 2 de 2
Página 2 de 2 • 1, 2
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Intendi
Então basicamente o segredo é a tabela.
Eu tava dando uma olhada nele com o Crystal Tile 2, tem um parte que é tudo separado, achei bem interessante hem... parece ser até mais facil de compreender os códigos
Enquanto eu aguardo seus tutoriais vou praticar fazendo a tabela do spirit tracks =)
Tava dando uma olhada nos utilitários que tem no PO.B.R.E e achei um tal de 0xiL
alguem aqui ja ouviu falar?
Nem testei ainda, mas se fizer o que promete ajuda MUITO hem... ainda mais o Quil com o Emerald dele. (se der pra usar)
Então basicamente o segredo é a tabela.
Eu tava dando uma olhada nele com o Crystal Tile 2, tem um parte que é tudo separado, achei bem interessante hem... parece ser até mais facil de compreender os códigos
Enquanto eu aguardo seus tutoriais vou praticar fazendo a tabela do spirit tracks =)
Tava dando uma olhada nos utilitários que tem no PO.B.R.E e achei um tal de 0xiL
alguem aqui ja ouviu falar?
Nem testei ainda, mas se fizer o que promete ajuda MUITO hem... ainda mais o Quil com o Emerald dele. (se der pra usar)
Última edição por Minaro em Qua 21 Set 2011, 13:55, editado 1 vez(es)
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Deixe eu perguntar mais uma coisa, to com duvida tambem... (que cara chato, só pergunta, pergunta!! kkk)
Quando o pessoal faz projetos grandes, eles dividem o trabalho pra fazer mais rapido.
fazem scripts dos textos certo?
Eu vi um script assim já (um do Lucjed do zelda spirit tracks), ele é todo dividido, alinhado, sem caracteres especiais diferentes, só o texto.
Minha pergunta é: como é feito esse processo?
É feito uma tabela? depois o texto é dumpado e fica pronta ou é alterado depois pra poder passar pra quem quer ajudar?
Estou com algumas duvidas com questão a tabela.
Pra fazer é só identificar os caracteres que não tem simbolo e colocar um ou tem mais coisas que pode se utilizar com a tabela?
Eu estou lendo sobre sobre tradução de roms desde o dia que entrei no forum, mas me parece que estou deixando algo passar despercebido, como se ainda tivesse mais alguma coisa pra aprender que eu deixei pra tras.
Quando o pessoal faz projetos grandes, eles dividem o trabalho pra fazer mais rapido.
fazem scripts dos textos certo?
Eu vi um script assim já (um do Lucjed do zelda spirit tracks), ele é todo dividido, alinhado, sem caracteres especiais diferentes, só o texto.
Minha pergunta é: como é feito esse processo?
É feito uma tabela? depois o texto é dumpado e fica pronta ou é alterado depois pra poder passar pra quem quer ajudar?
Estou com algumas duvidas com questão a tabela.
Pra fazer é só identificar os caracteres que não tem simbolo e colocar um ou tem mais coisas que pode se utilizar com a tabela?
Eu estou lendo sobre sobre tradução de roms desde o dia que entrei no forum, mas me parece que estou deixando algo passar despercebido, como se ainda tivesse mais alguma coisa pra aprender que eu deixei pra tras.
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Assim que começei a trduzir, conhci esse programa, tem até uma video aula ensinando a usá-lo, mas infelizmente ele só funciona em alguns Rom de NES, as que usam ponteiros absolutos se não me engano.Minaro escreveu:Intendi
Tava dando uma olhada nos utilitários que tem no PO.B.R.E e achei um tal de 0xiL
alguem aqui ja ouviu falar?
O lucyjed provavelme criou ou uma ferramenta especifica para extrair os textos dessa Rom. O L-Slayer é o especialista nesse assunto aqui do fórum. Ele criou uma ferramenta que extrai, insere e edita os ponteiros automaticamente, para o Breath of Fire 2. Isso é muito util para se traduzir jogos longos, RPGs em especial.Minaro escreveu:
Minha pergunta é: como é feito esse processo?
É feito uma tabela? depois o texto é dumpado e fica pronta ou é alterado depois pra poder passar pra quem quer ajudar?
Estou com algumas duvidas com questão a tabela.
Pra fazer é só identificar os caracteres que não tem simbolo e colocar um ou tem mais coisas que pode se utilizar com a tabela?
Se você aprender a manusuar tabela, editar gráficos e ponteiros, você terá passado do nível iniciante para o intermédiario. Ai é só aprender comprensão, programação e ASM, e você sera um romhacking de alto nível. Mas tudo isso depende da prática e da experiência.Minaro escreveu:Eu estou lendo sobre sobre tradução de roms desde o dia que entrei no forum, mas me parece que estou deixando algo passar despercebido, como se ainda tivesse mais alguma coisa pra aprender que eu deixei pra tras.
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Minaro escreveu:Intendi
Tava dando uma olhada nos utilitários que tem no PO.B.R.E e achei um tal de 0xiL
alguem aqui ja ouviu falar?
Nem testei ainda, mas se fizer o que promete ajuda MUITO hem... ainda mais o Quil com o Emerald dele. (se der pra usar)
Pois, pois, pois.
Eu já dei uma mexida nessa Tool, mas ela só calcula ponteiros que estiverem em blocos tudo organizadinho, coisa que não acontece no POKéMON EMERALD.
Minha pergunta é: como é feito esse processo?
É feito uma tabela? depois o texto é dumpado e fica pronta ou é alterado depois pra poder passar pra quem quer ajudar?
Estou com algumas duvidas com questão a tabela.
Bem para esse tipo de coisa você pode criar uma tool que extraia um certo numero de caracteresa partir da Endstring digamos que a Endstring e representada por esse simbolo " < " Exemplo :
Script 1 se ele passar por 5 endstring " < " extrai, Script 2 se ele passar por 5 endstring " < " extrai, Script 3 se ele passar por 20 endstrings " < " extrai.
E assim por diante, logicamente você precisaria de uma tabela para poder fazer isso.
Quil- Moderador NBR
- Mensagens : 425
Membro desde : 06/12/2010
Cidade : At World's End.
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
blz Intendi, Vlw Boss, Vlw Quil! Essa parte então é mais avançada, vo esquecer um poko mais ja esclareceu minha duvida e sei como funciona agora
Tipow. eu abri o Ultimate Spiderman pra ver e encontrei um ponteiro no fim de cada dialogo
Que nem o Slayer disse, batata
Segui a sequência, fiz os testes como vc ensinou no seu tutorial Aqui e saiu belezinha.
Vlw boss! então ponteiros absolutos intendi a regra deles. No caso do spiderman se econtra no fim do dialogo (primera vez que vejo assim)
O Rayman Raving Rabbits eu vo testar depois que vc mostrar o próximo tutorial.
Tipow... Seria interessante eu fazer o Ultimate Spiderman, mas eu vi que o slayer ja começou o projeto, então eu queria achar uma rom que ainda ninguem fez, pra dar continuidade com o aprendizado ja fazendo
Fui inventar de mecher no Avatar - The last Airbender, mais sem chance pra achar os ponteiros, fiz na base dos Absolutos, até encontrei o código hexadecimal invertido, fiz testes só que nem fez cosquinha na rom kkk
vo esperar seu tuto boss! dai se eu pegar o jeito e conseguir mecher no RRR ele vai ser minha vitima!!!
Até!
Tipow. eu abri o Ultimate Spiderman pra ver e encontrei um ponteiro no fim de cada dialogo
Que nem o Slayer disse, batata
Segui a sequência, fiz os testes como vc ensinou no seu tutorial Aqui e saiu belezinha.
Vlw boss! então ponteiros absolutos intendi a regra deles. No caso do spiderman se econtra no fim do dialogo (primera vez que vejo assim)
O Rayman Raving Rabbits eu vo testar depois que vc mostrar o próximo tutorial.
Tipow... Seria interessante eu fazer o Ultimate Spiderman, mas eu vi que o slayer ja começou o projeto, então eu queria achar uma rom que ainda ninguem fez, pra dar continuidade com o aprendizado ja fazendo
Fui inventar de mecher no Avatar - The last Airbender, mais sem chance pra achar os ponteiros, fiz na base dos Absolutos, até encontrei o código hexadecimal invertido, fiz testes só que nem fez cosquinha na rom kkk
vo esperar seu tuto boss! dai se eu pegar o jeito e conseguir mecher no RRR ele vai ser minha vitima!!!
Até!
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Minaro, eu já tenho a tool prontinha do Spider-Man. O projeto foi cancelado, por que já me deu muita zica, mas se você quiser firmar uma parceria! Estou sem muito tempo ultimamente, mas se você se tiver disponibilidade de traduzir os textos ( to com muita preguiça ), eu te passo os scripts (cerca de 20kb de texto é pouca coisa).
O que acha?
O que acha?
L-Slayer- Administrador NBR
- Mensagens : 156
Membro desde : 28/09/2010
Idade : 33
Cidade : Mateus Leme
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
É uma boa, eu se eu puder ir traduzindo os scripts e ir colocando na rom. Essa tool que vc fez é pra importar/exportar?
te adicionei no msn (o que tem no seu perfil) pra gente conversa e passar os arquivos. Se não for esse ai entra em contato comigo pelo meu msn do perfil aqui, abraços!
*ATUALIZADO*
Se bem que o certo é eu testar meus conhecimentos na tradução em si tbm hehe...
Perfeito! se vc quer, vamos montar essa parceria hehe
Assim eu vejo se tenho vocação mesmo pra coisa
te adicionei no msn (o que tem no seu perfil) pra gente conversa e passar os arquivos. Se não for esse ai entra em contato comigo pelo meu msn do perfil aqui, abraços!
*ATUALIZADO*
Se bem que o certo é eu testar meus conhecimentos na tradução em si tbm hehe...
Perfeito! se vc quer, vamos montar essa parceria hehe
Assim eu vejo se tenho vocação mesmo pra coisa
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Aew gente! aproveitei meu horario de almoço hoje pra testar o que aprendi com o tutorial do boss, sobre ponteiros.
Peguei a rom Ultimate Spider Man e traduzi os textos iniciais, alguns precisaram ser mudados de lugar, outros tiveram a mesma quantidade de string e nem precisou mecher.
Tenho quase certeza que a tradução ficou uma Mer**
Mas a experiência ta valendo
Eu vi um material no PO.B.R.E dando dicas sobre traduções, como não tenho experiencia, vou dar uma lida lá.
Mais ta ai! Com a ajuda de vocês vou conseguir
Peguei a rom Ultimate Spider Man e traduzi os textos iniciais, alguns precisaram ser mudados de lugar, outros tiveram a mesma quantidade de string e nem precisou mecher.
Tenho quase certeza que a tradução ficou uma Mer**
Mas a experiência ta valendo
Eu vi um material no PO.B.R.E dando dicas sobre traduções, como não tenho experiencia, vou dar uma lida lá.
Mais ta ai! Com a ajuda de vocês vou conseguir
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
MELLL DELLLS eu pergunto hem!!!!!!!!!
Tipow... eu quando pego pra mecher, abro a rom, encontro o texto, altero, procuro texto, altero. Sem mecher com scripts, nada de organização..
Mais agora eu só fico treinando digamos assim.
Dai me veiu a pergunta.
Existe metodos pra organização de projetos? etapas a serem feitas, para se ter um projeto organizado pra agilizar o processo de tradução?
Tipow... eu quando pego pra mecher, abro a rom, encontro o texto, altero, procuro texto, altero. Sem mecher com scripts, nada de organização..
Mais agora eu só fico treinando digamos assim.
Dai me veiu a pergunta.
Existe metodos pra organização de projetos? etapas a serem feitas, para se ter um projeto organizado pra agilizar o processo de tradução?
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Com o tempo você desenvolve um metodo próprio... Eu faço oseguinte:
1 - Crio a tabela;
2 - Acentuo a Rom e coloco os caracteres acentuados na tabela;
3 - Se os ponteiros tiverem em blocos (um depois do outro) eu crio scripts, traduzo o texto depois reinsiro e edito os ponteiros. Caso contrario eu vou jogando e traduzindo o que encontro pelo caminho;
4 - Edito os gráficos; e
5 - Reviso os textos in game.
Sobre os ponteiros do raiman, para achá-los é só subtrair 742123 e pesquisar, eles estão acima dos textos, bem acima.
1 - Crio a tabela;
2 - Acentuo a Rom e coloco os caracteres acentuados na tabela;
3 - Se os ponteiros tiverem em blocos (um depois do outro) eu crio scripts, traduzo o texto depois reinsiro e edito os ponteiros. Caso contrario eu vou jogando e traduzindo o que encontro pelo caminho;
4 - Edito os gráficos; e
5 - Reviso os textos in game.
Sobre os ponteiros do raiman, para achá-los é só subtrair 742123 e pesquisar, eles estão acima dos textos, bem acima.
Última edição por Kamppello em Qui 22 Set 2011, 15:52, editado 1 vez(es)
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Kamppello escreveu:Sobre os ponteiros do raiman, para achá-los é só subtrair 742123 e pesquisar, eles estão acima dos textos, bem acima.
Como voce conseguiu descobrir que precisava ser feito essa subtração pra poder achar os ponteiros do Rayman?
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Os ponteiros estavam em ordem crescente, então tudo que precisei foi alterar o primeiro ponteiro cujo corresponde a frase: Select Language. Depois disso só fiz o cauculo básico, offset de início da frase menos o ponteiros dela, o resultado é esse valor ai.
Se você ver o tutorial, verá que o bagui é meio complicado. Mas com o tempo você pega a manha. Tem tanto tempo que faço isso que já ficou fácil.
Se você ver o tutorial, verá que o bagui é meio complicado. Mas com o tempo você pega a manha. Tem tanto tempo que faço isso que já ficou fácil.
Última edição por Kamppello em Qui 22 Set 2011, 16:12, editado 1 vez(es)
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Certo!
Eu vi que vc vem um tutorial sobre ponteiros relativos tbm, já consegui ter uma noção.
Vou dar uma olhada no tuto hoje e aprender mais sobre scripts
Vlw de novo!
Eu vi que vc vem um tutorial sobre ponteiros relativos tbm, já consegui ter uma noção.
Vou dar uma olhada no tuto hoje e aprender mais sobre scripts
Vlw de novo!
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Opa!
Seguinte Boss....
Ontem nem consegui ver o segundo tutorial, o note que eu to usando deu pau kkk, a fonte dele deu pau alem de estar superaquecendo por falta de limpeza. Mandei pra orçamento, o cara quis me cobrar uma furtuna pra abrir e limpar
dai hoje eu vo pega ele devolta, com fonte nova, abrir o bichão, aprender a limpar e depois de montado tomara que não sobre nenhum parafuso.
Enfim. Aprendi + sobre tabela, eu não tava fazendo certo a quebra de texto e <END>, só tava colocando os caracteres mesmo. Dai nunca ia intender os scripts retirados, ia ser bagunça pra mecher. Agora ta ok
Eu pensei em fazer assim:
Mecher primeiro no Ultimate Spiderman por que é mais facil.
Então eu extrai os textos, vou traduzi-los;
na hora de importar, vou dividir em dois grupos:
1 - os que tiveram a quantidade de caracteres a mesma ou menos que o texto original;
2 - os que tiveram a quantidade de caracteres maior que o texto original.
o grupo 1 eu vou inserir manualmente, de boa.
o 2 eu vou dividir de forma organizada, inserir em uma parte limpa da rom e ir mostrando pros ponteiros aonde apontar.
dai limpar os textos não mais utilizáveis pra não ficar "sugeira" na rom. Depois ir testando.
o que voce acha? é um bom crônograma pra fazer os textos? tem alguma dica pra mim?
vlw!
Seguinte Boss....
Ontem nem consegui ver o segundo tutorial, o note que eu to usando deu pau kkk, a fonte dele deu pau alem de estar superaquecendo por falta de limpeza. Mandei pra orçamento, o cara quis me cobrar uma furtuna pra abrir e limpar
dai hoje eu vo pega ele devolta, com fonte nova, abrir o bichão, aprender a limpar e depois de montado tomara que não sobre nenhum parafuso.
Enfim. Aprendi + sobre tabela, eu não tava fazendo certo a quebra de texto e <END>, só tava colocando os caracteres mesmo. Dai nunca ia intender os scripts retirados, ia ser bagunça pra mecher. Agora ta ok
Eu pensei em fazer assim:
Mecher primeiro no Ultimate Spiderman por que é mais facil.
Então eu extrai os textos, vou traduzi-los;
na hora de importar, vou dividir em dois grupos:
1 - os que tiveram a quantidade de caracteres a mesma ou menos que o texto original;
2 - os que tiveram a quantidade de caracteres maior que o texto original.
o grupo 1 eu vou inserir manualmente, de boa.
o 2 eu vou dividir de forma organizada, inserir em uma parte limpa da rom e ir mostrando pros ponteiros aonde apontar.
dai limpar os textos não mais utilizáveis pra não ficar "sugeira" na rom. Depois ir testando.
o que voce acha? é um bom crônograma pra fazer os textos? tem alguma dica pra mim?
vlw!
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
E ai Minaro tudo bem? Seguinte cara, já que você esta interessado mesmo no Spider-man, vou te dar umas dicas.
1- Use a ROM européia, pois ela já vem com toda a acentuação, pelo que me lembro você terá somente que ir testando valor por valor para ir achando os acentos.
2- Sobre os textos, como o jogo possui pouco texto você pode inseri-lo todo em uma parte vazia da ROM e depois só ir alterando os ponteiros, seu trabalho será infinitamente mais rápido.
3- Sobre a tool, eu estava errado, não tenho mais ela! Vou te explicar o que ela fazia, se você quiser eu a programo de novo, pelo que me lembro era pouca coisa. O que ela fazia? Seguinte, ela extrai o texto todo padronizado, ai você traduz, ela insere e cria um arquivo de texto que te mostra os novos valores dos ponteiros e o único trabalho que você vai ter é só de atualizar os ponteiros manualmente. E ai o que acha?
Abraços
1- Use a ROM européia, pois ela já vem com toda a acentuação, pelo que me lembro você terá somente que ir testando valor por valor para ir achando os acentos.
2- Sobre os textos, como o jogo possui pouco texto você pode inseri-lo todo em uma parte vazia da ROM e depois só ir alterando os ponteiros, seu trabalho será infinitamente mais rápido.
3- Sobre a tool, eu estava errado, não tenho mais ela! Vou te explicar o que ela fazia, se você quiser eu a programo de novo, pelo que me lembro era pouca coisa. O que ela fazia? Seguinte, ela extrai o texto todo padronizado, ai você traduz, ela insere e cria um arquivo de texto que te mostra os novos valores dos ponteiros e o único trabalho que você vai ter é só de atualizar os ponteiros manualmente. E ai o que acha?
Abraços
L-Slayer- Administrador NBR
- Mensagens : 156
Membro desde : 28/09/2010
Idade : 33
Cidade : Mateus Leme
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Então, eu to querendo aprender dai tipow, inserindo os acentos e procurando é uma experiencia a mais sabe. Se bem que eu testei o "ç" (como na imagem de uns posts atrás) e foi de boa, da pra ver os outros acentos. E tambem acho que mecher em um bloco de texto que tem uma lingua é mais facilL-Slayer escreveu:
1- Use a ROM européia, pois ela já vem com toda a acentuação, pelo que me lembro você terá somente que ir testando valor por valor para ir achando os acentos.
Pensando melhor, agora que vc disse eh verdade, questão de organização, seria bem melhor inserir em um local, todo o texto traduzido, pra futuras atualizações, por exemplo.L-Slayer escreveu: 2- Sobre os textos, como o jogo possui pouco texto você pode inseri-lo todo em uma parte vazia da ROM e depois só ir alterando os ponteiros, seu trabalho será infinitamente mais rápido.
É bom eu fazer na "unha" tbm pra me acustumar e praticar, pra ir me familiarizando sabeL-Slayer escreveu:se você quiser eu a programo de novo, pelo que me lembro era pouca coisa
Quando eu for editar os gráficos acho que vou precisar de ajuda, pq ainda nem vi essa parte. vo fazer os textos primeiro.
dai eu aviso.
Vlw ai pela força de todo mundo
Eu to indo bem no aprendizado? Bom eu acho que sim, graças a vocês do forum
começei dia 16 praticamente e uma semana depois consigo mecher com roms de ponteiros absolutos e ja "brincar" com alterações
Só que essa semana foi mais ou menos assim:
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Minaro escreveu:Eu to indo bem no aprendizado? Bom eu acho que sim, graças a vocês do forum
começei dia 16 praticamente e uma semana depois consigo mecher com roms de ponteiros absolutos e ja "brincar" com alterações
Minaro, acho que melhor, impossível. Você possui o principal que é a boa vontade de aprender. Além de um pouquinho de sorte de bater em um fórum que só tem gente boa...
Gostaria muito de te ajudar, e de me dedicar mais ao romhacking, porém minha vida ficou de pernas para o ar nas últimas semanas... Estou estudando muito para o vestibular da UFF e acabei me separando da minha esposa (não foi por causa do vestibular)...
Ou seja, minha vida é estudar, trabalhar e p*taria...
Ganondorf- Administrador NBR
- Mensagens : 142
Membro desde : 16/10/2010
Idade : 39
Cidade : Maricá
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Tenso em cara
esquenta não! tu vai conseguir o que quer, só questão de tempo, dai vai conseguir um tempinho pra voltar aos hobbys
esquenta não! tu vai conseguir o que quer, só questão de tempo, dai vai conseguir um tempinho pra voltar aos hobbys
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Minaro escreveu:
Ontem nem consegui ver o segundo tutorial, o note que eu to usando deu pau kkk, a fonte dele deu pau alem de estar superaquecendo por falta de limpeza. Mandei pra orçamento, o cara quis me cobrar uma furtuna pra abrir e limpar
dai hoje eu vo pega ele devolta, com fonte nova, abrir o bichão, aprender a limpar e depois de montado tomara que não sobre nenhum parafuso.
vlw!
KKKKKKKKK
Notícias malvadas:
Apos pegar o note de voltar e analisar o bixão... vi que não só o cooler mas tambem o HD tava dando pau... o Cooler soh funcionava quando queria e pro HD o mesmo.
Mais tava velhinho ja, não aguentava mais.
Agora sem PC pra traduzir só pq tava começando a pegar gosto pela coisa! o jeito é ver se consigo me virar,
A partir de semana que vem to fora do emprego ( ja tinha pedido demissão) dai vo ter tempo livre, vo tentar ir traduzindo como posso
Isso é normal! sempre tive muita "sorte"
Minaro- Membro NBR Novato
- Mensagens : 36
Membro desde : 16/09/2011
Idade : 34
Cidade : Peabiru
Re: Ajuda com tradução de ROMs.
Que pena, Minaro. Eu também não sou muito sortudo, tempos atrás meu PC estragou 4x na mesma semana, fiquei furioso, peguei minhas economias e comprei um notebook, até agora não tive nem um problema com ele (a fonte já queimou 3x).
É uma fase, logo passará. Boa sorte, brother.
É uma fase, logo passará. Boa sorte, brother.
Página 2 de 2 • 1, 2
Tópicos semelhantes
» Curso de Tradução de Roms de Super Nintendo
» [NDS] Pokémon Heart Gold - Soul Silver [BR]
» [NDS] 999 - Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors
» Ajuda com o Lazynds
» Ajuda para aplicar tradução (DS)
» [NDS] Pokémon Heart Gold - Soul Silver [BR]
» [NDS] 999 - Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors
» Ajuda com o Lazynds
» Ajuda para aplicar tradução (DS)
N-BR :: Ajuda :: Preciso de Ajuda
Página 2 de 2
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos